Las autoridades vietnamitas arrestaron a un hombre el martes por cargos desconocidos luego de que publicara dos mensajes breves en su página de Facebook que parecían criticar a su antiguo empleador, una empresa de purificación de agua.
La primera publicación en la página de Hoang Van Vuong decía: “Quien sea miembro del partido debe establecer compañías de agua limpia para vender agua sucia pero recibir pagos por agua limpia. ¡Gana fácilmente!”
La segunda publicación decía: “Las compañías de agua limpia proporcionan agua sucia. ¿Quién es responsable?”
Vietnam ha criticado duramente en los últimos años a los activistas y personas que hacen comentarios críticos en Facebook, que se usa ampliamente en la nación del sudeste asiático, arrestándolos con vagos cargos de “abusar de los derechos de la libertad y la democracia” o “difundir mensajes antiestatales”. propaganda.»
El año pasado, las autoridades condenaron y encarcelaron al menos a 31 de esas personas, con penas de prisión que oscilaron entre uno y ocho años.
El hermano menor de Vuong, Hoang Van Quoc, dijo a Radio Free Asia que el martes, Vuong recibió una llamada de su ex empleador pidiéndole que fuera a la oficina a recoger un regalo de Año Nuevo. La policía en la escena luego lo arrestó.
Luego, la policía lo acompañó a su casa, pidió que le cortaran la electricidad y leyó una orden de allanamiento. Decomisaron una cámara, un celular y una laptop rota. dijo Hoang Van Long, su hermano mayor.
Después de eso, hicieron un registro del registro domiciliario, hicieron seis copias e hicieron que Vuong firmara una antes de llevárselo, dijo Long. La policía no le dijo a la familia por qué lo arrestaron.
Tuyen dijo que estaba sorprendido por el arresto porque Vuong no era un disidente político influyente y no publicaba mensajes con frecuencia en Facebook.
Vuong, de 44 años, comenzó a expresar puntos de vista críticos en 2011 y, como resultado, fue detenido y golpeado por las autoridades ese año y en 2012, dijo Tuyen.
“Es una persona común y corriente y no pertenece a ninguna organización”, dijo Tuyen. “Hablaba cada vez que veía injusticia. Solo habló de lo que presenció. A veces participaba en una manifestación conmigo o con otros grupos”.
La policía del distrito de Thong Nhat le dijo a RFA que no tenía la autoridad para responder a las preguntas sobre el arresto y sugirió contactar a la policía provincial de Dong Nai. Pero alguien allí dijo que la policía provincial no había realizado el arresto y remitió a RFA a las autoridades del distrito.
Traducido por Anna Vu para RFA vietnamita. Escrito en inglés por Roseanne Gerin. Editado por Malcolm Foster.