Está bien establecido que los bebés en el útero escuchan y aprenden el habla, al menos en el tercer trimestre. Por ejemplo, se ha demostrado que los recién nacidos ya prefieren la voz de su madre, reconocen una historia que les han contado repetidamente mientras estaban en el útero y distinguen el idioma nativo de su madre.
Lo que no se sabía hasta ahora era cómo los fetos en desarrollo aprenden el habla cuando su madre les habla en una mezcla de idiomas. Sin embargo, esto es común: hay 3.300 millones de personas bilingües (43% de la población) en todo el mundo, y en muchos países, el bilingüismo o el multilingüismo es la norma.
«Aquí mostramos que la exposición al habla monolingüe o bilingüe tiene diferentes efectos en el nacimiento sobre la ‘codificación neuronal’ del tono de la voz y los sonidos vocálicos: es decir, cómo el feto ha aprendido inicialmente la información sobre estos aspectos del habla», dijo el Dr. Natàlia Gorina-Careta, investigadora del Instituto de Neurociencias de la Universidad de Barcelona y primera autora conjunta de un artículo. nuevo estudio en Fronteras en la neurociencia humana.
«Al nacer, los recién nacidos de madres bilingües parecen más sensibles a una gama más amplia de variaciones acústicas del habla, mientras que los recién nacidos de madres monolingües parecen estar más selectivamente sintonizados con el único idioma en el que han estado inmersos».
Estudio realizado en la Cataluña políglota
Gorina-Careta y sus colegas realizaron su estudio en Cataluña, donde el 12% de la población utiliza habitualmente tanto el catalán como el español. Reclutaron como voluntarias a las madres de 131 recién nacidos de uno a tres días (incluidos dos pares de gemelos) en el Hospital Infantil Sant Joan de Déu de Barcelona.
De estas madres, el 41% respondió en un cuestionario que hablaban exclusivamente catalán (9%) o español (91%) durante el embarazo, incluso cuando hablaban con su panza en crecimiento. El otro 59% había hablado en dos idiomas (al menos el 20% del tiempo en el segundo idioma): español y catalán o una combinación de uno de ellos con idiomas como el árabe, el inglés, el rumano o el portugués.
«Los idiomas varían en los aspectos temporales del habla, como el ritmo y la acentuación, pero también en el tono y la información fonética. Esto significa que se espera que los fetos de madres bilingües estén inmersos en un ambiente acústico más complejo que los de madres monolingües», dijo el Dr. Carles Escera, profesor del mismo instituto y uno de los dos autores correspondientes.
Los investigadores colocaron electrodos en la frente de los bebés para medir un tipo particular de respuesta cerebral electrofisiológica (la respuesta de seguimiento de frecuencia (FFR)) a la reproducción repetida de un estímulo sonoro cuidadosamente seleccionado, de 250 milisegundos de duración y compuesto de cuatro etapas: la vocal / o/, una transición, la vocal /a/ en un tono constante y /a/ subiendo de tono.
/oa/ sonido
«Las vocales contrastantes /o/ y /a/ pertenecen al repertorio fonético tanto del español como del catalán, razón por la cual las elegimos», explicó la primera autora conjunta, la Dra. Sonia Arenillas-Alcón del mismo instituto. «Los sonidos de baja frecuencia, como estas vocales, también se transmiten razonablemente bien a través del útero, a diferencia de los sonidos de frecuencia media y alta que llegan al feto de forma degradada y atenuada».
La FFR mide con qué precisión los picos de acción producidos por las neuronas de la corteza auditiva y el tronco del encéfalo imitan las características de las ondas sonoras del estímulo. Una FFR más distintiva es evidencia de que el cerebro ha sido entrenado de manera más efectiva para captar precisamente ese sonido. Por ejemplo, el FFR se puede utilizar como medida del grado de aprendizaje auditivo, experiencia lingüística y formación musical.
Los autores demostraron que la FFR para la reproducción del sonido /oa/ era más distintiva, es decir, mejor definida y con una relación señal-ruido más alta, en recién nacidos de madres monolingües que en recién nacidos de madres bilingües.
Posible compensación
Estos resultados sugieren que los cerebros de los fetos de madres monolingües habían aprendido a volverse máximamente sensibles al tono del lenguaje. Por el contrario, los cerebros de los fetos de madres bilingües parecen haberse vuelto sensibles a una gama más amplia de frecuencias tonales, pero sin generar la respuesta máxima a ninguna de ellas. Por lo tanto, puede existir un equilibrio entre eficiencia versus selectividad en el aprendizaje sobre el tono.
«Nuestros datos muestran que la exposición prenatal al lenguaje modula la codificación neuronal de los sonidos del habla medida al nacer. Estos resultados enfatizan la importancia de la exposición prenatal al lenguaje para la codificación de los sonidos del habla al nacer y proporcionan información novedosa sobre sus efectos», dijo Escera.
El autor correspondiente, el Dr. Jordi Costa Faidella, profesor asociado del mismo instituto, advirtió: «Según nuestros resultados, no podemos hacer ninguna recomendación a los padres multilingües. El período sensible para la adquisición del lenguaje dura mucho después del nacimiento y, por lo tanto, la experiencia posnatal puede «Eclipsar los cambios iniciales realizados en el útero. Investigaciones futuras sobre cómo un entorno lingüístico bilingüe modula la codificación del sonido durante los primeros años de vida arrojarán más luz sobre este tema».
Más información:
La exposición al habla materna bilingüe o monolingüe durante el embarazo afecta la codificación neurofisiológica de los sonidos del habla en los recién nacidos de manera diferente. Fronteras en la neurociencia humana (2024). DOI: 10.3389/fnhum.2024.1379660
Citación: Estudio: Los recién nacidos cuyas madres hablaron en una mezcla de idiomas durante el embarazo son más sensibles a una variedad de tonos de sonido (22 de mayo de 2024) recuperado el 22 de mayo de 2024 de https://medicalxpress.com/news/2024-05-newborns- idiomas-hablados-por-la-madre-embarazo.html
Este documento está sujeto a derechos de autor. Aparte de cualquier trato justo con fines de estudio o investigación privados, ninguna parte puede reproducirse sin el permiso por escrito. El contenido se proporciona únicamente con fines informativos.