Zin Mar Aung es el ministro de Relaciones Exteriores del Gobierno de Unidad Nacional en la sombra, o GNU, que representa a la administración civil que fue derrocada en la toma militar del año pasado en Myanmar. El ex activista por la democracia y preso político se encuentra en Washington, DC, para reuniones al margen de la cumbre de líderes de EE. UU. y el sudeste asiático, en busca de un mayor reconocimiento diplomático para el NUG. Habló el jueves con el editor gerente de RFA para el sudeste asiático, Matthew Pennington, sobre la necesidad de que Estados Unidos apoye a las fuerzas democráticas contra la junta de Myanmar y de que la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático intensifique su compromiso con el NUG.
Zin Mar Aung pasó 11 años como preso político bajo un régimen militar anterior en Myanmar, incluidos años en régimen de aislamiento. Fue liberada en 2009. Fue elegida en 2015 como miembro de la Cámara de Representantes del municipio de Yankin, Yangon, por la Liga Nacional para la Democracia, cargo que perdió en el golpe militar del 1 de febrero de 2021. La entrevista ha sido editada por su extensión y claridad.
RFA: ¿Puedo preguntarle primero sobre sus reuniones con funcionarios de la administración de Biden? ¿Tiene más confianza ahora que Estados Unidos podría considerar otorgar un reconocimiento diplomático formal al Gobierno de Unidad Nacional?
Zin Mar Aung: Sí, siento eso porque, ya sabes, la forma en que la administración de Biden se ha comprometido conmigo y la forma en que me tratan es realmente muy buena, muy bienvenida y de mucho apoyo. Discusiones muy amistosas. Este viaje es muy alentador para mí.
ARF: Entonces, ¿a quién has conocido de la administración?
ZMA: Me reuní esta mañana con la subsecretaria de Estado Wendy Sherman y (el consejero del Departamento de Estado) Derek Chollet y también el asesor del presidente para los derechos humanos.
ARF: ¿Les ha preguntado directamente si van a reconocer al Gobierno de Unidad Nacional como el gobierno legítimo de Myanmar?
ZMA:Entonces, en este viaje, no me dirigí directamente a ellos (sobre esto), pero generalmente les pedimos que reconozcan, se comprometan y apoyen nuestra lucha. Entonces, hoy lo que han dicho es que al darnos la bienvenida a Washington, DC, son muy consistentes, ya sabes, apoyan nuestras luchas y aprecian lo que está haciendo NUG y también nuestro compromiso. Así que también están mostrando su compromiso de apoyarnos.
ARF: ¿Qué es lo más importante que cree que debe hacer Estados Unidos para apoyar lo que está tratando de hacer en Myanmar?
ZMA: Estados Unidos, como un país líder, poderoso y democrático, no solo esta vez, sino también en el pasado, ha apoyado continuamente nuestra lucha (contra el gobierno militar), ya sean demócratas o republicanos … Y es muy importante, ya que al obtener apoyo de Estados Unidos, con sus aliados, es muy alentador para nuestro movimiento, tanto en lo diplomático como en lo político y en términos, por ejemplo, de sanciones económicas. (Estados Unidos) tiene muchos aliados.
ARF: Ahora ha pasado aproximadamente un año desde que la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático adoptó su Consenso de Cinco Puntos para tratar de lograr una solución a la crisis en Myanmar. Y ha habido muy poco progreso durante el último año. Ahora, tengo entendido que se reunirá con algunos ministros de Relaciones Exteriores de la ASEAN mientras esté aquí. ¿Puede contarnos un poco sobre a quién conoció o con quién se reunirá y si tiene más confianza ahora en que la ASEAN puede ayudar a resolver la situación en Myanmar?
ZMA: Sí, conocí a algunos ministros de Relaciones Exteriores de la ASEAN. Sabes, estoy a punto de reunirme públicamente con el ministro de Relaciones Exteriores de Malasia. Entonces, con respecto al Consenso de cinco puntos de la ASEAN, ya emitimos una declaración. El líder del golpe no cumplió, no cumplió su promesa (de reunirse con todos los interesados en Myanmar)… Por eso el Consenso de Cinco Puntos no es suficiente para resolver el problema. Apoyamos mucho el Consenso de Cinco Puntos. Necesita ser implementado. Pero el problema es que no hay un mecanismo de rendición de cuentas. Ahora es el momento de que la ASEAN avance, ya sea que los líderes del golpe lo implementen correctamente o no. Si no, ¿qué sucede después? Esta es la pregunta para los líderes de la ASEAN.
ARF: ¿Ha tenido la oportunidad de conocer al ministro de Asuntos Exteriores de Camboya (Prak Sakhonn), que es el enviado de la ASEAN a Myanmar?
ZMA: No, no lo he conocido.
ARF: ¿Y crees que lo vas a encontrar en este viaje?
ZMA: No estoy seguro. También envié una carta de solicitud para encontrarnos durante este viaje, pero, ya sabes, (él) aún no ha respondido.
ARF: Entonces, ¿cuáles cree que son las perspectivas de que la ASEAN se comprometa directamente con el NUG? Parece que te estás reuniendo con ministros de algunos países, pero no de otros.
ZMA: Sí, como dije antes, algunos estados miembros están dispuestos a participar. (Compromiso) en realidad está en línea con el Consenso de Cinco Puntos. El enviado de la ASEAN necesita reunirse con diferentes partes interesadas. Somos unas partes interesadas muy grandes apoyadas por la gente. Entonces, ¿por qué el enviado de la ASEAN no se reúne con nosotros (Myanmar), excepto el SAC (Consejo de Administración del Estado militar gobernante)? Lo que estamos pidiendo está en línea con el Consenso de Cinco Puntos. Es por eso que me gustaría alentar a los estados miembros y líderes de la ASEAN a seguir adelante y comprometerse con diferentes partes interesadas en Birmania, no solo con nosotros.
ARF: Han pasado unos 15 meses desde el golpe militar liderado por Min Aung Hlaing. ¿Me puede resumir cuál es la situación dentro de Myanmar ahora en términos de la extensión del conflicto en el país y el impacto que está teniendo en la población civil?
ZMA: Ha tenido un impacto muy grande en la vida cotidiana de las poblaciones civiles. También en el ejército, en realidad. Hay muchos desertores en el ejército. El propio personal militar, ya sabes, no cree en su liderazgo. Así que tiene un impacto muy grande (en ellos). Es uno de los indicadores de cuánto impacto tiene el golpe militar en sus propias instituciones. Incluso los militares, los soldados, los funcionarios no apoyan el golpe militar… Y la gente ahora se da cuenta de por qué necesitamos a los militares fuera de la política; por qué necesitamos que los militares se profesionalicen… qué importante es que los militares no intervengan en la política. Otra cosa es que esta es una generación, nueva generación, no del 88 o del siglo XX, es del siglo XXI. Esta generación ahora tiene más hambre de libertades individuales. Lo saben muy bien, aunque en el pasado pensábamos que no les interesaba mucho la política… fue tan sorprendente para nosotros. La nueva generación está muy anclada en la libertad y la justicia.
ARF: Ha habido un gran desplazamiento de la población civil. Mucha gente ha muerto en el conflicto… ¿Qué tipo de impacto ha tenido en usted personalmente?
ZMA: Es desgarrador. (Conflicto) ha ocurrido (en el pasado) en las áreas controladas por minorías étnicas. Esta vez está sucediendo en áreas de mayoría birmana como Sagaing, Magway, Rangún y Mandalay. Hay mucha violencia cometida por los militares, sin rodeos. Así que es muy desgarrador ver que las personas están siendo asesinadas por su propio ejército. Es por eso que muchas personas se están uniendo a este movimiento y son muy resistentes incluso después de, ya sabes, 15 meses: siguen siendo fuertes contra el golpe militar y están pidiendo su libertad y justicia en su vida diaria. Entonces, sí, esta es mi evaluación personal. Es totalmente diferente desde que pasé 11 años (como prisionero) alrededor de 1996 y 1998. Esto es totalmente diferente, esta era de la Generación Z. Son muy valientes y están muy inspirados.
RFA: ¿Crees que el Tatmadaw (ejército de Myanmar) puede ser derrotado militarmente porque es uno de los ejércitos más grandes del sudeste asiático y está muy curtido en la batalla? Sé que han sufrido deserciones de las que hablaste, pero ¿crees que es posible que las Fuerzas de Defensa Popular derroten al Tatmadaw?
ZMA: En realidad, nuestra revolución no depende solo de militares. Las Fuerzas de Defensa del Pueblo son como fuerzas adicionales para nuestra propia presión política, diplomática y económica sobre las fuerzas armadas. No estamos simplemente eligiendo el camino de la lucha armada. Acabamos de iniciar las Fuerzas de Defensa del Pueblo para que ejerzan su derecho a la autodefensa y eso definitivamente será una iniciativa para la reforma del sector de la seguridad.