Las asociaciones de clanes han observado motivaciones similares entre los que asisten a sus cursos de dialecto.
Teochew Poit Ip Huay Kuan, que imparte clases básicas e intermedias de Teochew tanto para niños como para adultos, dijo que recibe estudiantes regularmente durante todo el año, con un promedio de unos 10 estudiantes en cada clase.
La demanda también ha sido «constante» en la Academia Cultural Hokkien Huay Kuan de Singapur, que ha estado impartiendo lecciones de conversación de Hokkien desde 2014 y recibe estudiantes de entre 20 y 60 años.
En NUS, Sew dijo que los módulos de dialecto se ofrecieron por primera vez en 2020 luego de la solicitud de un estudiante a través de la iniciativa de diseño de su propio módulo de la universidad.
“La primera clase fue para Hokkien. Me dieron una habitación para 35 estudiantes pero al final tuvimos que cambiar a una para 40 personas. La inscripción fue una sorpresa”.
Desde entonces, el Sr. Sew ha continuado con módulos de canciones pop cantonesas y cantonesas conversacionales. Las inscripciones siguen siendo alentadoras, dijo, citando factores como que los estudiantes pasan más tiempo en casa con sus abuelos durante la pandemia y la disponibilidad de algunos contenidos en dialectos en la televisión.
Pero aun así, es posible que los números de inscripción no sugieran un «interés real duradero».
“El aprendizaje no se detiene después de terminar una clase. El aprendizaje tampoco tiene que hacerse en las escuelas”, dijo el Sr. Sew. “Pero es una elección personal si los jóvenes quieren seguir aprendiendo dialectos o invertir su tiempo y esfuerzo en otras cosas como la programación y la gestión de datos”.
“Las redes sociales y la cultura pop también luchan por el interés de estos jóvenes, y depende de ellos asociarse con idiomas o culturas que les atraigan más”, agregó el docente de la NUS.
Cuando se les preguntó sobre el futuro de los dialectos en Singapur, la mayoría dio un pronóstico sombrío.
“Si la gente no hace nada al respecto, (los dialectos) desaparecerán”, dijo Chan de Teochew Poit Ip Huay Kuan.
Tener más contenido en dialectos en los principales medios ayudará, agregó, señalando su propia experiencia de aprender cantonés de las películas de Hong Kong e inglés de las canciones.
Las asociaciones de clanes, que suman unas 200 en Singapur, también seguirán haciendo su parte para “conectar la sociedad con los dialectos”. Por un lado, Teochew Poit Ip Huay Kuan ha estado tratando de llegar a la generación más joven a través de actividades como deportes y concursos de belleza, además de hacer que su Festival Teochew sea virtual el año pasado.
Pero al final del día, “depende de los individuos preservar sus dialectos y su cultura”. Esto debe comenzar desde casa, enfatizó Chan.
Asimismo, el Sr. Soh dijo que se necesita «el esfuerzo de la sociedad» para mantener los dialectos en funcionamiento. Como parte de eso, el Hokkien Huay Kuan de Singapur continuará organizando actividades para preservar y promover Hokkien y su cultura.
Por ejemplo, la asociación tuvo un festival de tres días a principios de este mes que contó con la cocina de Hokkien, exhibiciones y espectáculos culturales.
La participación en el festival fue alentadora, dijo el Sr. Soh, y agregó que se sintió alentado de ver a muchos padres jóvenes con niños. La asociación también recibió “bastantes” consultas para sus clases de Hokkien de jóvenes singapurenses y extranjeros.
“Había un joven estadounidense que, después de pasar por el festival, dijo que estaba muy interesado en aprender Hokkien”, dijo un sonriente Sr. Soh.
“Obviamente, no necesita usar Hokkien en sus comunicaciones con la gente. Solo estaba interesado en saber más y aprenderlo como conocimiento adicional. Creo que eso es lo que también estamos felices de ver”.
¿PUEDE AYUDAR LA TECNOLOGÍA?
¿Puede la tecnología ofrecer una solución?
En octubre, el propietario de Facebook, Meta, presentó un sistema de inteligencia artificial que puede traducir entre Hokkien hablado e inglés en tiempo real.
El gigante de la tecnología describió esto como la primera herramienta de traducción de voz para un idioma principalmente oral como Hokkien, que carece de una forma de escritura formal y grandes cantidades de datos de voz emparejados. También hay pocos traductores humanos de inglés a Hokkien, lo que dificulta la recopilación y anotación de datos.
Para superar estos desafíos, los investigadores de Meta utilizaron texto escrito en chino, que es similar a Hokkien. El equipo también trabajó en estrecha colaboración con los oradores de Hokkien para garantizar que las traducciones sean correctas.
Actualmente, el sistema de inteligencia artificial sigue siendo un trabajo en progreso y solo puede traducir una oración completa a la vez. El objetivo final es permitir la traducción simultánea, no solo para Hokkien sino también para otros idiomas, para romper las barreras lingüísticas entre personas en diferentes partes del mundo.
Meta también espera que su herramienta pueda ayudar a cerrar las brechas de comunicación entre generaciones y evitar que algunos idiomas, especialmente aquellos sin una forma escrita estándar, desaparezcan.
Desde entonces, el anuncio ha generado cierto interés. Los hablantes de dialectos le dijeron a CNA que tales creaciones tecnológicas pueden ser útiles, pero tendrán que tomar nota de las variantes del mismo dialecto que se hablan en diferentes partes del mundo.
Hokkien, que tiene una historia de más de 1.700 años, lo hablan unos 46 millones de personas en partes de China, Taiwán y entre la diáspora china en países del sudeste asiático como Singapur, Malasia y Filipinas. El dialecto difiere en tono y vocabulario entre estas comunidades.
Tomemos el ejemplo de Singapur, donde Hokkien a veces se infunde con palabras prestadas de otros idiomas, como «suka», que significa «me gusta» en malayo.
“A nivel local, decimos ‘Wa suka li’ para significar ‘Me gustas’ en Hokkien, pero en otras partes del mundo es ‘Wa ga yi li’”, dijo el Sr. Lee.
“Entonces, la inteligencia artificial es útil, pero cuando tienes tantas variantes de Hokkien, ¿hasta qué punto se podrá identificar esa herramienta? ¿Se personalizará según el lugar de origen de los oradores?
Para el Sr. Seah, la tecnología le ha permitido documentar su propio viaje con el aprendizaje de Teochew y conectarse con personas de ideas afines en todo el mundo. Los seguidores de su página de Facebook Learn Teochew provienen de los Estados Unidos, así como de diferentes partes de Europa y Asia.
A principios de este año, el singapurense se reunió con un grupo de oradores de herencia como él en París.
“Estas son personas con experiencias similares al crecer pero con antecedentes completamente diferentes. Sus padres vinieron de Camboya o China y luego se mudaron a Europa, por lo que crecieron hablando francés o inglés. Pero les interesa el Teochew porque es el idioma de sus padres o abuelos.
“En el pasado, hubiera sido bastante difícil llegar a tantas personas con el mismo interés y hubieras permanecido en tu propio silo. Ahora, incluso desde tan lejos, nos estamos comunicando”, dijo.
El Sr. Seah continúa perfeccionando su guía en línea en su tiempo libre. Su última incorporación involucra información sobre la forma de arte centenaria del dialecto, la ópera Teochew.
“Para mí, Teochew es el sonido de mi infancia, el sonido de visitar la casa de un pariente durante el Año Nuevo chino y el sonido del hogar”, dijo.
“Por mi parte, trato de documentar lo que sé y lo que he aprendido. Tal vez algún día le sea útil a alguien”.