La plataforma china de redes sociales Douyin parece haber desconectado una transmisión en vivo en cantonés, un idioma chino regional que también es la lengua franca de Hong Kong.
«No hemos estado transmitiendo mucho en vivo en Douyin últimamente», dijo el presentador de transmisión en vivo Fung Siu, que tiene más de 4,6 millones de seguidores, en un comunicado de video publicado en Facebook.
«La razón es muy simple. La plataforma prohíbe a los anfitriones transmitir en vivo en cantonés», dijo. «Incluso cerraron nuestra cuenta».
«La razón que dieron es muy simple. Es que no pueden entender este idioma», dijo Fung Siu. «Es una razón bastante ridícula, en realidad».
«Los subtítulos que puedes ver en la parte inferior de la pantalla en este momento se agregaron mediante la automatización de la propia plataforma», dijo.
«Sin embargo, no tienen forma de entenderme».
El chino mandarín, que se deriva en gran medida del idioma oficial de Beijing, usa la misma escritura que el cantonés, pero los dos son mutuamente ininteligibles para los oyentes casuales.
El cantonés tiene un subconjunto de caracteres chinos que se usan para expresar estructuras específicas y partes del discurso que no se encuentran en mandarín, y estos también estaban presentes en los subtítulos automáticos de Douyin del video de Fung Siu.
«Hay muchas personas en países de todo el mundo [who understand Cantonese]y los cantoneses somos la población más grande del país», dijo Fung Siu.
«Guangdong ocupa el primer lugar en el país en cuanto a la cantidad de personas en línea, el crecimiento anual del PIB y las ventas en línea, pero estás tan atrasado que no quieres… un grupo de valiosos clientes que hablen cantonés en tu plataforma. Adiós adiós», dijo.
Reacciones furiosas
El video de Fung provocó una serie de videos de reacción de otros hablantes de cantonés.
«¿Por qué deberíamos ser tratados de manera diferente solo por decir unas pocas palabras en cantonés sobre Douyin?», dijo uno.
Otro respondió a las afirmaciones de los hablantes de mandarín de que el cantonés era un idioma «incivilizado».
«La gente ha estado hablando cantonés durante miles de años. ¿Por qué dicen que es incivilizado?» dijo el transmisor en vivo. «Puedes hablar mandarín. En Guangdong, la gente que te rodea ya habla mandarín. Te atendemos, pero ¿por qué no puedes tolerar el cantonés? ¿A quién le parece ofensivo?»
Agregaron que todavía se permiten transmisiones en vivo en Douyin que hablan los dialectos del chino que se encuentran en Chongqing, el noreste y Chengdu.
Un transmisor en vivo con el identificador @honest_guy_from_Guangdong dijo que Fung Siu no es el único transmisor en vivo en idioma cantonés que ha sido prohibido, citando a otros transmisores a quienes se les quitaron sus videos del sitio o se les prohibió el sitio.
La mayoría está esperando una explicación de Douyin y no se atreven a publicar por el momento, agregó.
«A todos les llevó al menos uno o dos años llegar a Douyin, y su crecimiento no se debe solo a Douyin», dijo.
“Ahora, los riesgos son demasiado grandes, porque no sabemos si nuestro video será prohibido”, dijo. «Planeo tomarme un descanso y esperar a que respondan claramente, diciendo que no quieren que usemos cantonés, o diciendo que podemos, y luego podemos comenzar a transmitir en vivo nuevamente».
El comentarista de actualidad Fang Yuan dijo que la prohibición de Douyin sobre el uso del cantonés probablemente estaba relacionada con la represión actual contra todas las formas de oposición política y disidencia pacífica en Hong Kong, a raíz del movimiento de protesta de 2019.
«Durante los últimos cuarenta y tantos años de reforma económica, el cantonés ha representado una forma particular de ideología cultural en China», dijo Fang. «Con el respaldo de Hong Kong, representa una conciencia innovadora que es amigable con lo extranjero».
«Esto ha tenido una serie de impactos en el continente».
‘Fuerzas extranjeras hostiles’
Ahora que el líder del gobernante Partido Comunista Chino (PCCh), Xi Jinping, está alejando a China de las reformas económicas del difunto líder supremo Deng Xiaoping y acercándola a una economía controlada por el estado centrada en la demanda interna, esa imagen se ha vinculado a afirmaciones de que las recientes oleadas de Las protestas a favor de la democracia en Hong Kong fueron obra de «fuerzas extranjeras hostiles» que intentaban fomentar una revolución de color en la ciudad, dijo Fang.
«El debilitamiento de Hong Kong y su [ongoing] la integración con el continente también significa el debilitamiento del cantonés», dijo Fang.
Cheng Yizhong, quien fundó el Southern Metropolis Daily, con sede en Guangzhou, dijo que las personas de habla cantonesa de la provincia de Guangdong siempre han sido vulnerables a la persecución política bajo el PCCh debido a la historia de la provincia como fuente de inmigrantes chinos y un importante puerto de comercio internacional.
Millones huyeron a Hong Kong durante la agitación política de la Revolución Cultural (1966-1976) bajo el difunto líder supremo Mao Zedong.
“El PCCh insiste en una política de talla única que es estricta y extrema, cultural e ideológicamente”, dijo Cheng a RFA. “El idioma, como portador tanto de la cultura como de la ideología, debe estar restringido a uno solo y a algo que puedan entender”.
“Especialmente ahora, bajo el actual gobierno totalitario del PCCh”, dijo. «¿Qué pasaría si lo usaras para burlarte de ellos? No pueden permitir que tal cosa suceda».
«Alguien podría usar cantonés para insultarlos o socavar su mensaje, y no lo sabrían», dijo Cheng. «Esa sería una ofensa aún mayor».
Cheng dijo que ya hay paralelos en las prohibiciones recientes a las escuelas que usan mongol para enseñar a jóvenes de minorías étnicas.
En marzo de 2018, aparecieron brevemente carteles y grafitis en las calles de Guangzhou pidiendo la independencia no solo del vecino Hong Kong, sino también de Guangzhou.
Frases de graffiti como «¡Independencia para Guangzhou, Go Hong Kong!» fueron fotografiados en varios lugares públicos de la ciudad, que es la capital provincial de la provincia de Guangdong y se encuentra en el corazón del área económica del delta del río Perla.
Los eslóganes se vieron en las paradas de autobús y en el respaldo de los asientos de los autobuses, con las palabras garabateadas con rotuladores de diferentes colores en caracteres chinos tradicionales del tipo que todavía se enseña y usa en Hong Kong.
En China continental, el gobernante Partido Comunista Chino simplificó una gran cantidad de caracteres chinos después de llegar al poder en 1949, mientras que los caracteres originales todavía se enseñan en Taiwán y Hong Kong, que no estaban bajo el control comunista en el momento de las reformas a la sistema de escritura.
Los hablantes de cantonés en la provincia de Guangdong, que dio nombre al dialecto, han dicho que se sienten culturalmente muy conectados con quienes viven en Hong Kong, donde el cantonés ha sido el idioma oficial del gobierno y la lengua franca de la mayoría de los residentes durante generaciones.
En 2010, miles de personas participaron en protestas masivas en Guangzhou en apoyo del idioma cantonés después de que un organismo político de China continental pidiera cortes en las transmisiones en idioma cantonés.
Flash mobs aparecieron en lugares públicos vestidos de blanco como señal de protesta, lo que provocó acciones similares en Hong Kong. Sin embargo, los activistas denunciaron intimidación por parte de la policía de seguridad del estado a raíz de las manifestaciones.
En general, las estaciones de televisión en China deben usar mandarín, pero Guangzhou Broadcasting Network (GZBN) recibió una aprobación especial en la década de 1980 para transmitir en cantonés para atraer a los espectadores de los vecinos Hong Kong y Macao, que todavía estaban bajo el dominio británico y portugués. el tiempo.
Traducido y editado por Luisetta Mudie.