La capitana Khin Pa Pa Tun, capitana de enfermería en la Academia Médica Militar de Myanmar, y su esposo, el médico retirado Capitán Thin Aung Htwe, dejaron el ejército, se llevaron a sus dos hijos y huyeron recientemente a una zona de Myanmar controlada por la oposición para unirse el movimiento a favor de la democracia. Thin Aung Htwe se retiró de un hospital militar de 500 camas en Meikhtila en 2009 porque ya no le gustaba el ejército. La pareja habló con Khin Maung Soe del Servicio de Myanmar de la RFA de forma no revelada sobre sus motivos y experiencias en el ejército que derrocó al gobierno electo de su país el 1 de febrero de 2021.
RFA: ¿Por favor dígame por qué se unió al movimiento anti-junta?
Khin Pa Pa Tun: Estaba sirviendo en el hospital cuando se organizó el golpe. Sabía que el golpe estaba mal pero tenía que continuar con mi trabajo por motivos familiares.
RFA: ¿Puedes explicar mejor por qué te fuiste ahora, más de un año después del golpe?
Khin Pa Pa Tun: Las razones que dieron para el golpe no eran lógicas y no estaba contento con la violencia en la represión y las atrocidades que siguieron. No pude evitar derramar lágrimas cada vez que veía en las noticias a jóvenes manifestantes golpeados y asesinados. Pero tuve que seguir con mi trabajo porque no fue fácil irme y tengo una familia en la que pensar. Finalmente, no pude seguir trabajando para ellos.
RFA: ¿Cómo ve la situación actual del país?
Khin Pa Pa Tun: Debo decir que nuestro país se ha convertido en un estado fallido. Todo se está desmoronando en los sectores de la salud, la educación y la economía. Las personas están siendo arrestadas ilegalmente y ha habido ejecuciones extrajudiciales.
RFA: ¿Cuántas otras personas como usted están en el ejército?
Khin Pa Pa Tun: Hay mucha discriminación en el ejército. Los tenientes coroneles y los rangos superiores tienen muchos más beneficios que los oficiales debajo de ellos. Se han convertido en personas ‘especialmente privilegiadas’. Han abusado de la autoridad para su propio beneficio y nosotros, en los rangos inferiores, estamos siendo utilizados como sus peones.
RFA: ¿Cuántos oficiales como usted creen que la junta está haciendo mal?
Khin Pa Pa Tun: Hay muchos que fingen no ver la realidad y hay algunos que siguen trabajando por los intereses de sus familias.
RFA: ¿Quiénes cree que son más numerosos: los que se oponen o los que apoyan a la junta?
Khin Pa Pa Tun: Creo que hay más oficiales a los que no les gusta la junta que aquellos que los apoyan, aunque no expresan sus puntos de vista abiertamente.
RFA: ¿Cuáles son tus planes de futuro?
Khin Pa Pa Tun: Me siento mucho mejor ahora que mi conciencia está tranquila. Estaba bastante desdichado entonces usando ese uniforme porque mi conciencia no estaba tranquila.
RFA: ¿Por qué cree que se dio el golpe y qué piensa de las razones que dieron para su acto?
Khin Pa Pa Tun: Creo que se llevó a cabo en interés de una persona. Y la excusa que dieron no era lógica. He estado en el servicio militar por más de 20 años y nunca he votado en las elecciones. Me di cuenta de que arreglaron los votos por adelantado porque los oficiales agregaron en las listas los nombres de los que ni siquiera están en el campamento. Por eso no puedo aceptar la excusa (de la junta) de que las listas de votación fueron erráticas. Conozco sus fechorías.
RFA: Debes haber escuchado sobre la quema de aldeas y el asesinato de personas inocentes en varias regiones y estados. ¿Quién crees que es responsable de todas estas atrocidades?
Khin Pa Pa Tun: Son los líderes quienes dieron las órdenes así como quienes cometieron los actos. Los perpetradores tenían una opción. No tenían que seguir las órdenes al pie de la letra.
RFA… ¿Tiene algo que decir a sus compañeros oficiales y colegas?
Khin Pa Pa Tun: Entre los Cuatro Juramentos que tenemos que decir en voz alta cada mañana al pasar lista, hay uno que dice ‘siempre seremos leales al país ya nuestros ciudadanos’. Me negué a decir eso en voz alta más tarde porque mi conciencia no estaba tranquila. No creo que debamos hacer este juramento si estamos usando estos uniformes y sirviendo a estos líderes.
RFA: ¿Puede decirme por qué dejó el servicio militar?
Delgado Aung Htwe: Hay muchas razones por las que dejé el servicio. Para ser honesto, estoy más interesado en la política del país. Siempre me pregunto por qué nuestro país es tan pobre y atrasado. ¿Es porque nuestra gente no es inteligente o es por el sistema? Nuestro país viene sufriendo desde hace 70 años por la mala gestión de un grupo de personas. Esta gente no se las ha arreglado bien. Hablando con franqueza, no tienen las habilidades de gestión. No tienen la educación ni la experiencia ni la buena voluntad por el país. Solo nos hicieron trabajar para ellos y sus familias. Nuestros niveles de educación han bajado mucho. Nuestras universidades y colegios alguna vez estuvieron entre los mejores del sudeste asiático, pero ahora nosotros, incluso los médicos, no podemos conseguir un trabajo adecuado en un país como Singapur. Nuestros títulos locales son inútiles y necesitamos más títulos universitarios para poder trabajar allí. Nos metimos en esta situación por una mala gestión.
RFA: ¿Qué le gustaría decir sobre su decisión de dejar el ejército?
Delgado Aung Htwe: Hablando con franqueza, estamos muy felices ahora. Primero, porque ahora podemos participar en la lucha por la democracia, y segundo, porque sabemos que ya no estamos en el lado opuesto de la gente. Haremos todo lo que podamos para ayudar a la causa del pueblo.
Traducido por Khin Maung Nyane.